| 歌詞 | Rōmaji | English |
| Am I alive? | Am I alive? | Am I alive? |
| Am I dead? | Am I dead? | Am I dead? |
| What is the truth? | What is the truth? | What is the truth? |
| Give me dream. | Give me dream. | Give me a dream. |
| Give me lie I can believe! | Give me lie I can believe! | Give me a lie I can believe! |
|
| Open your eyes. | Open your eyes. | Open your eyes. |
| Open your heart. | Open your heart. | Open your heart. |
| I can purify your mind. | I can purify your mind. | I can purify your mind. |
| So leave it to me! | So leave it to me! | So leave it to me! |
|
| 薄汚れた衣を隠して | Usuyogoreta kinu wo kakushite | Conceal slightly dirty clothes |
| 煌びやかな嘘で着飾って | Kirabiyaka na uso de kikazatte | Dress up in gorgeous lies |
| それでも夢に怯えるなら | Soredemo yume ni obieru nara | And if you're still afraid of dreams |
| 賢しく生きる為の知恵を授けましょう | Sakashiku ikiru tame no chie wo sazukemashou | Then I shall grant you the wisdom to live intelligently |
|
| 一つ.右手を掲げて | Hitotsu. Migite wo kakagete | Just raise your right hand |
| 一つ.胸に手を添えて | Hitotsu. Mune ni te wo soete | Just place your hand over your heart |
| 一つ.瞳を見据えて | Hitotsu. Hitomi wo misuete | Just fix your eyes on it |
| 纏わる嘘に気づいて | Matowaru uso ni kizuite | Notice the lies you're dressed in |
|
| Am I alive? | Am I alive? | Am I alive? |
| Am I dead? | Am I dead? | Am I dead? |
| What is the truth? | What is the truth? | What is the truth? |
| Give me dream. | Give me dream. | Give me a dream. |
| Give me lie I can believe! | Give me lie I can believe! | Give me a lie I can believe! |
|
| Open your eyes. | Open your eyes. | Open your eyes. |
| Open your heart. | Open your heart. | Open your heart. |
| I can purify your mind. | I can purify your mind. | I can purify your mind. |
| So leave it to me! | So leave it to me! | So leave it to me! |
|
| 剥がれ堕ちた宝石を集めて | Hagare ochita ishi wo atsumete | Gather the precious stones that peeled away |
| 呆れるほど華美に振る舞って | Akireru hodo kabi ni furumatte | Conduct yourself with awe-inspiring splendour |
| それでも渇き飢えるのなら | Soredemo kawaki ueru no nara | And if you thirst for yet more knowledge |
| 愚かな民を救う為導きましょう | Oroka na tami wo sukuu tame michibikimashou | Then I shall show you how to save the foolish people |
|
| 崩れた天の隙間に | Kuzureta sora no sukima ni | In the gaps of the crumbling heavens |
| 涸れ果てた星が見える? | Karehateta hoshi ga mieru? | Can you see the completely dried-up stars? |
| 病んだ心の姿を | Yanda kokoro no sugata wo | Before the form of your ill heart vanishes away |
| 消えゆく前に気づいて | Kieyuku mae ni kizuite | Notice them |
|
| 高く右手を掲げて | Takaku migite wo kakagete | Raise your right hand high |
| 疼く胸に手を添えて | Uzuku mune ni te wo soete | Place your hand over your throbbing heart |
| 強く瞳を見据えて | Tsuyoku hitomi wo misuete | Strongly fix your eyes on it |
| 纏わる嘘に気づいて | Matowaru uso ni kizuite | Notice the lies you're dressed in |
|
| 崩れた天の隙間に | Kuzureta sora no sukima ni | In the gaps of the crumbling heavens |
| 涸れ果てた星が見える? | Karehateta hoshi ga mieru? | Can you see the completely dried-up stars? |
| 病んだ心の姿を | Yanda kokoro no sugata wo | Before the form of your ill heart vanishes away |
| 消えゆく前に気づいて | Kieyuku mae ni kizuite | Notice them |