| 歌詞 | Rōmaji | English |
| 存在の意味を読み解いても | Sonzai no imi wo yomitoitemo | Even when I decipher the meaning of existence |
| 真実は甘く実るばかり | Shinjitsu wa amaku minoru bakari | Truth always ripens sweetly |
|
| 幻想に居場所を奪われて | Gensou ni ibasho wo ubawarete | The place where I belong is snatched away by fantasy |
| 現身の部屋も翳るばかり | Utsushimi no heya mo kageru bakari | Even the room where my true self exists darkens |
|
| 尖った指の先で | Togatta yubi no saki de | Hollowed out by pointed fingertips |
| 抉った胸が疼く | Egutta mune ga uzuku | My heart aches |
|
| 現実は風が 吹き荒ぶ檻の中で | Genjitsu wa kaze ga fukisusabu ori no naka de | Is reality what I alone dream of |
| 独り視る夢なのか | Hitori miru yume na no ka | Inside this cage wracked by fierce winds? |
| 全て浚われた跡に何が遺る? | Subete sarawareta ato ni nani ga nokoru? | In the ruins of everything being swept away, what will remain? |
| 握り締めた手にひそめた | Nigirishimeta te ni hisometa | Grasped tightly in these hands, concealed from sight |
| 幽かな記憶 | Kasuka na kioku | Is a faint recollection |
|
| 絡み付く糸を摺り抜けても | Karamitsuku ito wo surinuketemo | Even if I could slip through the strings tangled around me |
| 踏み出した脚を囚われてる | Fumidashita ashi wo torawareteru | They'd still keep hold of my advancing legs |
|
| 囓った指の先で | Kajitta yubi no saki de | Spelled out with gnawed fingertips |
| 綴った終のコトバ | Tsuzutta tsui no kotoba | The words of the end |
|
| 消滅に怯え 泣き叫ぶ檻の中で | Shoumetsu ni obie nakisakebu ori no naka de | Fearing extinction, in a formless nightmare |
| 姿の無い悪夢に | Katachi no nai akumu ni | Inside this cage where I cry and shout |
| 全て奪い取られたら何を遺す? | Subete ubaitoraretara nani wo nokosu? | If everything is snatched away what will I leave behind? |
| 握り締めた手に託した | Nigirishimeta te ni kakushita | Grasped tightly in these hands, entrusted to me |
| 僅かな希望 | Wazuka na kibou | Is a meagre hope |
|
| 罪と罰の支配裁く革命 | Zai to batsu no shihai sabaku kakumei | A revolution deciding the rule of Crime and Punishment |
| 生に背く魅惑苦楽悪性 | Sei ni somuku miwaku kuraku akusei | Pleasure and pain, a virulent attraction running counter to life |
| 苛烈 破滅 破裂 ハデス覚醒 | Karetsu hametsu haretsu hadesu kakusei | A fierce destructive explosion, Hades' awakening |
| 罪裁く刺客九の惑星 | Tsumi sabaku shikaku kyuu no wakusei | The assassin judging sins, the 9th planet |
|
| 亀裂 死滅 熾烈 カオス剥製 | Kiretsu shimetsu shiretsu kaosu hakusei | Annihilation from a crevice, preserving a severe chaos |
| 血を頒つ美徳喰らふ弱性 | Chi wo akatsu bitoku kurafu jakusei | A weakness consuming the virtues that separate blood |
| 罪と罰の支配裁く革命 | Zai to batsu no shihai sabaku kakumei | A revolution deciding the rule of Crime and Punishment |
| 死に渇く憂欝罪の抑制 | Shi ni kawaku yuuutsu tsumi no yokusei | Suppressing the sin of a depression desperate for death |
|
| 現実は風が 吹き荒ぶ檻の中で | Genjitsu wa kaze ga fukisusabu ori no naka de | Is reality what I alone dream of |
| 独り視る夢なのか | Hitori miru yume na no ka | Inside this cage wracked by fierce winds? |
| 全て浚われた跡に何が遺る? | Subete sarawareta ato ni nani ga nokoru? | In the ruins of everything being swept away, what will remain? |
|
| 消滅に怯え 泣き叫ぶ檻の中で | Shoumetsu ni obie nakisakebu ori no naka de | Fearing extinction, in a formless nightmare |
| 姿の無い悪夢に | Katachi no nai akumu ni | Inside this cage where I cry and shout |
| 全て奪い取られたら何を遺す? | Subete ubaitoraretara nani wo nokosu? | If everything is snatched away what will I leave behind? |
| 握り締めた手に隠した | Nigirishimeta te ni kakushita | Grasped tightly in these hands, entrusted to me |
| 確かな奇跡 | Tashika na kiseki | Is a certain miracle |