| 歌詞 | Rōmaji | English |
| アングゥィス… | Anguis... | Anguis... (Dragon) |
|
| Episode 1 | Episode 1 | Episode 1 |
| ~囁かれし伝承~ | ~ Sasayakareshi denshou ~ | ~ The Whispered Legend ~ |
| 碧き孤島龍の角 | Aoki kotou ryuu no tsuno | The horns of the blue island's dragon |
| 人知れぬ岩窟の奥 | Hitoshirenu gankutsu no oku | In the heart of the secret cavern |
| 願いを叶えてくれると言う | Negai wo kanaete kureru to iu | Resided a dragon |
| 龍が棲み付いていた | Ryuu ga sumi tsuiteita | That's said to grant wishes |
|
| 薄暗い洞穴は蛇行する迷路か死か | Usugurai douketsu wa dakousuru meiro ka shi ka | Whether the gloomy cave was a meandering labyrinth or death |
|
| タドリツカセルナ… | Tadoritsukaseruna... | Don't let them come... |
| タドリツカセルナ… | Tadoritsukaseruna... | Don't let them come... |
|
| 護りし霊宝 | Mamorishi reihou | The protected sacred treasure |
|
| 散らばる骨は無残に朽ち果てた | Chirabaru hone wa muzan ni kuchihateta | The bones scattered about were cruelly rotting away |
| 兵どもの骸 | Tsuwamono-domo no mukuro | Soldier's corpses |
| 命など疾うに惜しくはない | Inochi nado tou ni oshiku wa nai | Lives rendered worthless long ago |
|
| この世界よ蘇れ大地よ龍の名の下に | Kono sekai yo yomigaere daichi yo ryuu no na no moto ni | Revive this world, this earth, in the name of the dragon |
| 清らな川澄み切った空気木々の緑 | Kiyora na kawa, sumikitta kuuki, kigi no midori | The dazzling rivers, the clear air, the green of the trees |
|
| "ardens spes!" | "Ardens Spes!" | Ardens Spes! (Ardent Hope!) |
|
| 永久の願いが叶うと言うなら | Tokoshie no negai ga kanau to iu nara | If it's said the eternal wish will come true |
| 老いぼれたこの命をお前にくれよう | Oiboreta kono inochi wo omae ni kureyou | Then it shall give you this decrepit life |
|
| ギセイヲササゲヨ 祭壇 ソナエヨ血ヲ | Gisei wo sasageyo saidan sonaeyo chi wo | Offer the sacrifice! Place the blood on the altar |
|
| Episode 2 | Episode 2 | Episode 2 |
| ~蘇りし景象~ | ~ Yomigaerishi Keishou ~ | ~The Revived Shadow~ |
| 穢れを祓いし大地に | Kegare wo haraishi daichi ni | On the earth, purified of its corruption |
| 萌え出づる草の薫り | Moeizuru kusa no kaori | Is the scent of the sprouting grass |
| 光を失くした瞳に | Hikari wo nakushita hitomi ni | In the eyes that have lost the light |
| 零れ落ちた涙 | Kobore ochita namida | Were the tears spilling over |
|
| 奥深く洞穴で交わされた契約の儀 | Okufukaku douketsu de kawasareta keiyaku no gi | The affair of the contract made in the deep cave |
|
| ヒカリヲササゲヨ | Hikari wo sasageyo | Offer the light! |
| ヒカリヲササゲヨ | Hikari wo sasageyo | Offer the light! |
|
| 望みと引き換えに | Nozomi to hikikae ni | In exchange for the wish |
|
| 老い先短き者の灯火を | Oisaki mijikaki mono no tomoshibi wo | The torch of the person with not long left to live |
| 喰らう趣味などないと | Kurau shumi nado nai to | Surely you've no interest in taking it |
| 豪快に龍はそう笑った | Goukai ni ryuu wa sou waratta | Heartily the dragon laughed at that |
|
| この世界よ蔓延る惨劇よ今我の下に | Kono sekai yo habikoru sangeki yo ima ware no moto ni | In this world, the tragedies running rampant, now under my guidance |
| 流れる血も乾涸びた森も禊いで散れ | Nagareru chi mo hikarabita mori mo misoide chire | The flowing blood and the dried-up forests, purify and scatter them |
|
| "vivifica!" | "Vivifica!" | "Vivifica!" (Give your life!) |
|
| 蘇れ生きとし生ける者たちよ | Yomigaere ikitoshi ikeru monotachi yo | Resurrect all the living creatures |
| 盲目の覇者と共に大地を潤せ | Moumoku no hasha to tomo ni daichi wo uruose | Together with the blind conqueror, moisten the earth! |
|
| ギセイヨササゲシ 祭壇 ウマレシ玉 | Gisei yo sasageshi saidan umareshi gyoku | The altar where the sacrifice was offered, the reborn treasure |
|
| wake A mortem... | Wake A Mortem... | Wake A Mortem... |
| wake A mortem... | Wake A Mortem... | Wake A Mortem... |
|
| "龍に願いを求めし者、 | "Ryuu ni negai wo motomeshi mono, | "Those who seek a wish from the blue island's dragon |
| 碧き孤島の龍の祭壇に犠牲を捧げよ" | Aoki kotou no ryuu no saidan ni gisei wo sasageyo" | Offer a sacrifice to its altar." |
|
| 長きに渡り村に伝えられし伝承。 | Nagaki ni watari mura ni tsutaerareshi denshou. | Sayeth the legend long passed down by the ferry village. |
| しかし捧げられたのは老人の光であった。 | Shikashi sasagerareta no wa roujin no hikari deatta. | However, what was offered was the ancient's light. |
| 光は新たな霊宝となり | Hikari wa arata na reihou to nari | The light became a new treasure |
| 龍は嬉しそうにそれを見つめた。 | Ryuu wa ureshisou ni sore wo mitsumeta. | Which the dragon happily gazed upon. |
|
| Episode 3 | Episode 3 | Episode 3 |
| ~失われし代償~ | ~ Ushinawareshi daishou ~ | ~ Lost Considerations ~ |
| 然れど闇は真実だけを映す | Saredo yami wa shinjitsu dake wo utsusu | Be as it may, the darkness projects only the truth |
| もう二度と繰り返さぬように | Mou nido to kurikaesanu you ni | To ensure it doesn't happen again |
|
| この世界よ蘇れ大地よ龍の名の下に | Kono sekai yo yomigaere daichi yo ryuu no na no moto ni | Revive this world, this earth, in the name of the dragon |
| 清らな川澄み切った空気木々の緑 | Kiyora na kawa, sumikitta kuuki, kigi no midori | The dazzling rivers, the clear air, the green of the trees |
|
| "ardens spes!" | "Ardens Spes!" | "Ardens Spes!" (Ardent Hope!) |
|
| 永久の願いが終焉を包む | Tokoshie no negai ga shuuen wo tsutsumu | The eternal wish will conceal the demise |
| 残されたこの命に宿りし光よ | Nokosareta kono inochi ni yadorishi hikari yo | And left behind, the light sheltered in this life |
|
| メザメヨアラタナ 継承 マモリシ龍 | Mezameyo arata na keishou mamorishi ryuu | Awaken! The new succession, The protected dragon |
|
| wake a mortem... | Wake A Mortem... | Wake A Mortem... |
| wake a mortem... | Wake A Mortem... | Wake A Mortem... |