カギロイ - Kagiroi (WIP)

Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composition: Syu

Carnaval The Abyss track 8

歌詞 RōmajiEnglish
路地裏の隅輝く噴水の奥光のトンネル Rojiura no sumi kagayaku funsui no oku hikari no tonneru In the recesses of a back alley, a tunnel of light shines from inside a water fountain
抜けたその先泉の上に浮かぶ名も無き死者の城 Nuketa sono saki izumi no ue ni ukabu na mo naki shisha no shiro Beyond where it comes out, floating above the fountain, is a nameless castle of the dead

叶わぬ願いと知りながら愚かに幾度も“願う” Kanawanu negai to shirinagara oroka ni ikudomo "negau" While knowing the wish is impossible, I still foolishly "wish" for it again and again
窓辺に腰をおろして呟く Madobe ni koshi wo oroshite tsubayaku Sitting down by the window I murmur

 嗚呼会いたいよ 'Aa aitai yo' "Ah! I want to see you"

碧の姫は嘆き王冠の輪に嵌め込まれた翡翠の Ao no hime wa nageki oukan no rin ni hamekomareta hisui no The young princess lamented, holding up the jade stones inlaid in the diadem
石を翳し彼にこう告げた Ishi wo kazashi kare ni kou tsugeta And informed him of this

 気づかれてはいけない 'Kizukarete wa ikenai' "You mustn't be noticed"

一夜の間生き返った僕は一目散に少女の Hitoyo no aida ikikaetta boku wa ichimokusan ni shoujo no Coming back to life for just one night, I ran as fast as I could to the girl
もとへ最期の刻会え無かった事 Moto he saigo no toki aenakatta koto Regretting that I wasn't able to see her

 後悔してるんだ Koukai shiterunda One last time

乾いた風に踊って揺れ動く窓辺のレースに Kawaita kaze ni odotte yureugoku madobe no reesu ni The lace by the window, shaking and dancing in the parched wind
月の光が差し込み君の寝顔を優しく照らし続けた Tsuki no hikari ga sashikomi kimi no negao wo yasashiku terashi tsuzuketa In the moonlight, your sleeping face continued to gently shine

僕はいつも窓に腰をおろして君の声を聞いてた Boku wa itsumo mado ni koshi wo oroshite kimi no koe wo kiiteta I was always sitting down at the window, listening to your voice
二度と聞け無いけれど代わりに僕の御守置いてゆくよ Nido to kikenai keredo kawari ni boku no omamori oiteyuku yo Though I can never hear it again I'll place down my amulet instead
目が覚めても君が泣かないように Me ga sametemo kimi ga nakanai you ni Even if you wake up, I hope you won't cry

 ありがとう Arigatou Thank you
  ”僕のもと来てくれて嬉しかった” "Boku no moto kitekurete ureshikatta" "I'm so happy you came for me"
  届けて Todokete I'll deliver you this
  “いつまでも君の事忘れないよ” "Itsumademo kimi no koto wasurenai yo" "I'll never forget you"

微かな声に目を覚ます“いつか会おう” Kasuka na koe ni me wo samasu "Itsuka aou" I wake up to a faint voice "Let's meet again sometime"
伝う涙何故か頬の途中で拭き取られていたたまゆらゆらり Tsutau namida nazeka hoho no tochuu de fukitorareteita tama yurayurari The tears that followed were somehow wiped away from my cheeks, the charm swaying
窓辺の椅子には真っ黒な猫ヒゲと深紅のリボン Madobe no isu ni wa makkuro na neko hige to shinkou no ribon In the chair by the window are a black cat's whiskers and a deep crimson ribbon

Notes

カギロイ (Kagiroi) could refer to one of two different things: An alternative spelling of "kagerou", the shimmer of hot air, or a light at daybreak
碧 (Ao) literally means blue, but could also mean "young"
Jade stones feature prominently in some Yousei Teikoku songs regarding death and rebirth; I still need to look up the significance of this

たま (tama) could refer to a ball, a gem, a spirit. Likewise, ゆらゆらり could refer to either wavering or swaying, depending on what "tama" is