歌詞 | Rōmaji | English |
---|---|---|
色の亡い廃園に佇んで | Iro no nai haien ni tatazunde | Standing in a neglected garden void of colour |
黄昏れて問い掛ける 自身へと | Tasogarete toikakeru jishin he to | In the fading twilight, I ask myself a question |
| ||
孤独だけが許した静謐より | Kodoku dake ga yurushita seihitsu yori | More than the peace that only loneliness permitted |
「求め 与ういとしさ」焦がれ | "Motome atau itoshisa" kogare | "Ask and I shall receive", I yearn for affection |
| ||
この淋しく咲いた背徳花を | Kono samishiku saita haitokubana wo | Believing in the miracles painted by love and pride |
誇れる愛で彩る奇蹟を信じて | Hokoreru ai de irodoru kiseki wo shinjite | For these immoral flowers that bloomed in desolation |
いつ儚く散りて消え逝く時も | Itsu hakanaku chirite kieyuku toki mo | Until time fleetingly scatters, vanishing away to nothing |
途絶える意識最期の時まで気高く生きてく | Todaeru ishiki saigo no toki made kedakaku ikiteku | And that last moment of consciousness ceases, I'll nobly go on living |
| ||
繋がりに咽び泣く事あれど | Tsunagari ni musebinaku koto aredo | Though I have things whose association brings me to tears |
恐れずに何もかも抱きしめて | Osorezu ni nanimo kamo dakishimete | I'll hold nearly everything close, without fear |
| ||
黙し噤む瞳に悲しむより | Mokushi tsugumu hitomi ni kanashimu yori | Rather than grieving with stillness in these eyes |
全て見せた痛みを護る | Subete miseta itami wo mamoru | I'll keep the pain that showed everything |
| ||
いま優しく摘んで 背徳花を | Ima yasashiku tsunde haitokubana wo | Now, gently picking the immoral flowers, |
貴方の愛で満たせる奇蹟を信じて | Anata no ai de mitaseru kiseki wo shinjite | And believing in the miracles filled with your love |
朽ち果て逝くモノに少しの意味を | Kuchihate yuku mono ni sukoshi no imi wo | I will nobly carve a little significance into the things crumbling away |
生まれた事に価値ある奇蹟を気高く刻んで | Umareta koto ni kachiaru kiseki wo kedakaku kizande | And worthwhile miracles into the things that were born |
| ||
拒み閉ざした奥に何が見える? | Kobami tozashita oku ni nani ga mieru? | From an interior blocked off in refusal, what can be seen? |
闇に壊れる前に開けて | Yami ni kowareru mae ni akete | I'll open it before I fall apart in the darkness |
| ||
この淋しく咲いた背徳花を | Kono samishiku saita haitokubana wo | Believing in the miracles painted by love and pride |
誇れる愛で彩る奇蹟を信じて | Hokoreru ai de irodoru kiseki wo shinjite | For these immoral flowers that bloomed in desolation |
いつ儚く消えて散り逝く時も | Itsu hakanaku kiete chiriyuku toki mo | Until time fleetingly vanishes, scattering away to nothing |
途絶える意識最期の時まで気高く生きてく | Todaeru ishiki saigo no toki made kedakaku ikiteku | And that last moment of consciousness ceases, I'll nobly go on living |