E.E.L.S.

Artist:電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics:華憐 (Karen)/Gaku
Composition: Gaku

歌詞 RōmajiEnglish
窒息寸前脳髄不可逆暗礁乗り上げ Chissoku sunzen nouzui fukagyaku anshou noriage My brain is on the verge of suffocation, irreversibly stranded in the reef
空気が満たされてもまだ息苦しい Kuuki ga mitasaretemo mada ikikurushii Though I have enough air I still can't breathe
肺の奥から植物が生まれ私の脳に喰らいつく Hai no oku kara shokubutsu ga umare watashi no nou ni kuraitsuku Plants born inside my lungs are biting at my brain
雁字搦め身動きがとれない Ganjigarame mi ugoki ga torenai Bound hand-and-foot, my body can't move
 悲鳴 耳鳴 眩暈 死骸 Himei, jimei, memai, shigai Shrieking, ears ringing, dizzy, a corpse
 憂安堵哀 Yuu ando ai You and I (Melancholy, Relief, Grief)

意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S." "E.E.L.S." "E.E.L.S."
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S." "E.E.L.S." "E.E.L.S."

心頭滅却手元を走り抜ける白き悪魔 Shintoumekkyaku temoto wo hashiri nukeru shiroki akuma A head empty of mundane thoughts, white demons running close by
画面に出ずる謎の文字列暗号 Gamen ni izuru nazo no monjiretsu angou Emerging from the screen, a puzzling character cipher
頭の中に襲いかかる声どこぞの神からの預言 Atama no naka ni osoi kakaru koe dokozo no kami kara no yogen An attacking voice in my head, the gods' prophecies from somewhere
部屋中の物落ちる怪現象 Heyachuu no mono ochiru kaigenshou Mysterious phenomena befalling the things in my room
 悲鳴 耳鳴 眩暈 死骸 Himei, jimei, memai, shigai Shrieking, ears ringing, dizzy, a corpse
 憂安堵哀 Yuu ando ai You and I (Melancholy, Relief, Grief)

意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S." "E.E.L.S." "E.E.L.S."
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S." "E.E.L.S." "E.E.L.S."

雨粒の様な揺らぎに身を添え Amatsubu no you na yuragi ni mi wo soe Tremors like raindrops adding to this body
生きているのか 啼いているのか Ikiteiru no ka, naiteiru no ka Am I alive? Am I crying out?
死んでいるのか 飲み込まれるのか Shindeiru no ka, nomikomareru no ka Am I dead? Am I swallowed up?

意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S." "E.E.L.S." "E.E.L.S."
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S." "E.E.L.S." "E.E.L.S."

Notes

I think the "Yuu ando ai" are being used both for their sound (a la ateji) *and* meaning here, so I wrote out "you and I" as the translation, with the actual meaning in brackets
The "naiteiru" here is written as 啼いている rather than 泣いている, implying it's like an animal's cry (like a bird call or a bark)